daraḳht-e-jāñ par azāb-rut thī na barg jaage na phuul aa.e
bahār-vādī se jitne panchhī idhar ko aa.e malūl aa.e
nashāt-e-manzil nahīñ to un ko koī sā ajr-e-safar hī de do
vo rah-navard-e-rah-e-junūñ jo pahan ke rāhoñ kī dhuul aa.e
vo saarī ḳhushiyāñ jo us ne chāhīñ uThā ke jholī meñ apnī rakh liiñ
hamāre hisse meñ uzr aa.e javāz aa.e usuul aa.e
ab aise qisse se fā.eda kyā ki kaun kitnā vafā-nigar thā
jab us kī mahfil se aa ga.e aur saarī bāteñ hī bhuul aa.e
vafā kī nagrī luTī to us ke asāsoñ kā bhī hisāb Thahrā
kisī ke hisse meñ zaḳhm aa.e kisī ke hisse meñ phuul aa.e
ba-nām-e-fasl-e-bahār ‘āzar’ vo zard patte hī mo’tabar the
jo hañs ke rizq-e-ḳhizāñ hue haiñ jo sabz shāḳhoñ pe jhuul aa.e
Azaz Ahmad Azir
درخت جاں پر عذاب رت تھی نہ برگ جاگے نہ پھول آئے
بہار وادی سے جتنے پنچھی ادھر کو آئے ملول آئے
نشاط منزل نہیں تو ان کو کوئی سا اجر سفر ہی دے دو
وہ رہ نورد رہ جنوں جو پہن کے راہوں کی دھول آئے
وہ ساری خوشیاں جو اس نے چاہیں اٹھا کے جھولی میں اپنی رکھ لیں
ہمارے حصے میں عذر آئے جواز آئے اصول آئے
اب ایسے قصے سے فائدہ کیا کہ کون کتنا وفا نگر تھا
جب اس کی محفل سے آ گئے اور ساری باتیں ہی بھول آئے
وفا کی نگری لٹی تو اس کے اثاثوں کا بھی حساب ٹھہرا
کسی کے حصے میں زخم آئے کسی کے حصے میں پھول آئے
بنام فصل بہار آذرؔ وہ زرد پتے ہی معتبر تھے
جو ہنس کے رزق خزاں ہوئے ہیں جو سبز شاخوں پہ جھول آئے
0 Comments